塞翁失马读书报告英文翻译

塞翁失马读书报告英文翻译

问:塞翁失马 英文翻译
  1. 答:分类: 教育/科学缓做圆 >> 外语学习
    问题描述:
    谢谢……
    解析:
    一般翻译成:Misfortune might be a blessing in disguise
    简译成:A blessing in disguise
    例句:Not getting that job was actually a blessing in disguise because I have now got a much better one.
    没有得到那份工作其实是塞翁失马,因为现在我已经得到一个好扰塌得多的工作。
    其他译法有:
    1.Behind Bad luck es good luck.
    2.On our hand, loss imply gain; on the other hand, gain imply loss.
    (塞翁失马,安知非福胡液;塞翁得马,安知非祸)
    3.Nothing so Bad, as not to be good for something
问:塞翁失马故事的英文版。谢谢
  1. 答:塞翁失春姿羡毕马 Person of the near borderland has the friendly technique, the horse perishes for no reason enters Hu.The human all hangs it, his/her father said: “This He Ju is not the luck?”Occupies for several months, its horse turns over to Hu Junmaer.The human all celebrates it, his/her father said: “This He Ju cannot be the calamity?”扒派绝The family rich fine horse, its sub-good rides, drops folds his/her thigh.The human all hangs it, his/her father said: “This He Ju is not the luck?”Occupies for a year, the foreigner enters greatly fills, strong directs the string to fight.Nearly fills the human, the dead 19.Therefore this alone is lame, the fathers and sons guarantee.
问:塞翁失马的翻译?
  1. 答:a blessing in disguise
  2. 答:译文:
    靠近长城一带居住的人中,有位精通术数的人。一次,他的马无缘无故跑到衫正州了胡人的住地。人们都为此来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那个老人说:“这怎么就不能变成一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来安慰他。那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵塞内,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近长城一带的人,绝大部分人死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩得以互相保全。
    启示
    福祸不单行。我们要善于用冷或蔽静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。在一定的情况下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。这种变化深不可测,也难以预料。
    主旨
    塞翁失马的故事在世代相传的过程中,渐渐地成了一句成语:“塞翁失马,焉知祸清孝福。”它的寓意:人世间的好事与坏事都不是绝对的,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果,也所谓祸福相依。
    英文:
    塞翁失马
    a blessing in disguise
    a loss may turn out to be a gain
    a fault on the right side
    希望我的回答 对你有所帮助 如有疑问 请在线交谈 祝你:天天开心 心想事成 O(∩_∩)O ...
  3. 答:a loss may turn out to be a gain
  4. 答:一般翻译成:Misfortune might be a blessing in disguise
    简译成:A blessing in disguise
    例句:Not getting that job was actually a blessing in disguise because I have now got a much better one.
    没有得到那份工作其实是塞翁哪大失马,因为现在我已经得到一个好得多的工作。
    其他译法有:
    1.Behind Bad es good luck.
    2.On our hand, loss imply gain; on the other hand, gain imply loss.
    (塞翁失厅迹马,安知非福;塞翁得马,安扮缓并知非祸)
    3.Nothing so Bad, as not to be good for something
    参考资料:
  5. 答:译:靠近边塞的人,有个善于方术的人。(他家的)马无原无故跑到胡人那去了,大家都安慰他。那家的父亲
    说:“这又怎么马上就知道不是福气呢?”过了几个月,他家的马带着胡人的骏马回来了,大家都来祝贺他。蚂核那家的父
    亲说:“这又怎么马凳物雀上就知道不可能是祸患呢?”家里多了良马,那家的儿子喜欢骑马,(一次从马上)摔下折断了大
    腿骨,大家都来安慰他,那家的父亲说:“这又怎么马上就知道不是福气呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,壮年男
    人都拿起弓箭参战,(住在)边塞附近的人(壮年男人),死去的人有百分之九十,这家就是因为腿瘸的原因,父子的
    性命都得以枣早保全。
    所以说福致祸,祸致福,转化是不可能到头的,(其中)奥妙(也是)不可能随便推测的。
  6. 答:近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
    [译文]
    靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这消含怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结拿迟笑果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问他。那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟旦贺独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。
  7. 答:译:靠近边塞的人,有个善于方术的人。(他家的)马无原无故跑到胡人那去了,大家都安慰他。那家的父亲
    说:“这又怎么马上就知道不是福气呢?”过了几个月,他家的马带着胡人的骏马回来了,大家都来祝贺他。那家的父
    亲说:“这又怎么马上就知搏迟枝道不可能是祸患呢?”家里多了良马,那家的儿子喜欢骑马,(一次从马上)摔下折断了大
    腿骨,大家都来安慰他,那家的父亲说:“这又怎么马上就知道不是福气呢?”过基敏了一年,胡人大举入侵边塞,壮年男
    人都拿起弓箭参战,(住在)边塞附近的人(壮年男人),死去的人有百分之九十,这家就是因为腿瘸的原因,父子的
    性旦答命都得以保全。
塞翁失马读书报告英文翻译
下载Doc文档

猜你喜欢