日语翻译论文致谢

日语翻译论文致谢

问:日语感谢怎么说
  1. 答:ありがとうございます。
  2. 答:ありがとう(a ri ga do u ) 如果是平辈就这么讲
    ありがとうごさいます( a ri ga do u go za yi ma su ) 要是上司或者长辈就要这样讲咯,这是有点尊敬的讲法
  3. 答:阿里嘎多。
    日语极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别,不同行业和职务的人说话也不同,这体现出日本社会森严的等级和团队思维。
    日语中的敬语发达,敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅,但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难,即使土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。
    其他日语常用语中文谐音
    1、你好:こんにちは(哭你一起挖)。
    2、早上好:おはようございます(哦还呦够炸一玛斯)。
    3、再见:さようなら(撒呦那啦)。
    4、明天见:じゃ(あ)あした(加,阿西大)。
    5、晚安对长辈:お休みなさい(哦呀斯米那赛)。
    6、我回来了:ただいま(他大一嘛)。
  4. 答:ありがとうございます。这个是很普遍的用法,跟谁都可以使用。
    どうも和ありがとう是日常会话,可以跟朋友和家人说的。关系近的人说
    感谢します。这个就比较郑重了,用的地方一比较少。一般在书面语上用的多一些。
    希望可以供你参考!
  5. 答:谢谢用日语怎么说呢?ありがとう
  6. 答:前一个回答着的话已经很清楚了,我来个汉语谐音吧,呵呵。就是:阿里嘎斗,第二种是:阿里嘎斗狗咋一骂死------这样翻译更有趣点
  7. 答:ありがとう(谢谢);サンキュー(3Q) ;どうも(谢了);ありがとうございます(谢谢你);诚(まこと)にありがとうございました(实在是太感谢了);おおきに(靴靴)
问:帮忙用日语翻译以下"谢词"
  1. 答:感谢日语系的老师和辅导员教诲,
    感谢周围的朋友,家人的关爱,让我度过
    了愉快地大学时光。
    日本语科の先生方々の御教授に、诚に御礼を申し上げます。
    そして、友人や家族にも、ちゃんと御礼を言いたいと思います。あなたたちのお阴で、楽しい大学时代を送れることができました。
  2. 答:日本语学科の先生と指导员の教戒に感谢して、周囲の友达と家族の関心と爱に感谢して、私に楽しい大学の时间を过ごさせます。
    nihongo gakka no sensei to shidou in no kyoukai ni kansha shi te, shuui no tomodachi to kazoku no kanshin to ai ni kansha shi te, watashi ni tanoshii daigaku no jikan o sugosa se masu.
  3. 答:日本语学部の先生と指导员の御教谕に感谢いたします。
    身の回りの友达と家族のご亲切のお阴で、大学生活を楽しく过ごすことが出来ました。
    まことにありがとうございます。
  4. 答:私の日本教师、私の友人、亲に、私过ごした非常に素晴らしいのひとときを感谢しなさい。
问:致谢词日文,致谢词日语翻译,致谢词日文怎么说,日文
  1. 答:致谢词:谢礼の御言叶(しゃれいのおことば)
  2. 答:感谢いたします
    ありがとうございます
  3. 答:致谢词
    おれいのことば
问:急求日语大神翻译日语作文 关于写给老师的感谢信
  1. 答:今までも初めて先生をおあった时をはっきり思い出します。
    あの日、先生は黒いコートを着て、教坛でユーモアな言叶で自我绍介をなさいました。皆さんが亲切とおもっていました。
    その後、先生も私达にいろいろな手伝いをくれました、ほんとにありがとうございました!
    授业中、先生はいつも真面目に単语、文法と本文を说明しましたし、授业の後も根気て、详しくで私达のの质问に答えてました。
    先生のおかげで、私はたんたん日本语が上手になりました。
    自己翻的,也不知道怎么样。望采纳
  2. 答:今までもはっきり思い出すを初めて见た时の様子を先生に。あの日服は黒のジャケット、教坛に立って面白いユーモアな言叶で自己绍介。当时から感じてとても亲切で。後の学习の中で、あなたを与える私たちが特に多くの助け。教室の上であなたはいつも真剣に解说単语、文法と本文。授业の後であなたも亲切にも详しい回答我々の质问。あなたのおかげで、私の日本语のレベルはとても大きい高まることがあるの。
    可以吗?
问:日语简短感谢信翻译,谢谢……急
  1. 答:皆さん、こんにちは
    日本に来てもう#カ月になりました。こんな素晴(すば)らしい勉强の机会を顶いて、非常に幸(さいわ)いと思います。
    研修センターと会社には、先生方(せんせいかた)と先辈方(せんぱいかた)のいろいろお世话に顶き、たくさんな知识と技术を学んで、これから三年の研修に坚固(けんご)な基础(きそ)を固(かた)めました。先生、先辈の皆さん、ありがとうございます。
    そして、忘れられないのは会社の社长さんです。今回の研修の间に、社长は仕事と生活の様々(さまざま)な面で大変お世话になりました。これから、决(けっ)して皆さんの期待(きたい)を裏切(うらき)れないで、仕事と勉强に一生悬命(いっしょうけんめい)顽张(がんば)って行きます。
  2. 答:日本は、この贵重な学习机会を得るために、非常に光栄#ヶ月しています!
    トレーニングセンターや企业で教师をされている、多くの先人には、知识と技术の多くを学ぶために。これは、今后3年间私には训练のための强固な基盘を筑いた。教师、どこにいる先辈!
    私は、私のトレーニングの机会を与える私の监督に感谢して私には非常に生活环境作业有利を提供した。私は私の予想には、确かにハードワークと研究を生きていけないでしょう!
  3. 答:日本に来てもう○○ヶ月が过ごしました。この贵重な机会をいただいて、本当に光栄だと存じます。
    研修センターと会社にて先生方々と先辈方々のたくさんのご教授をいただいて、様々な方面の知识や技术を身につけさせて、后の3年の研修に多大な基盘を固めていただきました。皆様、本当にありがとうございました。
    社长にも感谢の意を申し上げたいです。この贵重なチャンスをくださいまして、优位な仕事と生活环境をくださいます。必ず、皆様のご期待を答えて、一生悬命仕事と勉强を励まします。
日语翻译论文致谢
下载Doc文档

猜你喜欢